Zlatan Ibrahimovic
escreveu o seu nome em mais um livro. Não de história, ou de qualquer
recorde do mundo do futebol, mas no dicionário da Suécia, seu país
natal. A partir de agora «Zlatanear» é um verbo, na língua sueca.
O
verbo começou a ser utilizado em França, onde o avançado chegou esta
temporada para o PSG – a sua personalidade e forte confiança rapidamente
deixaram uma marca, e quando os jornalistas se queriam referir a essa
atitude confiante, a roçar a arrogância, falavam em »Zlatanear«.
Pois
a moda pegou, e na Suécia a expressão foi aprovada, pelo Conselho da
Língua Sueca, junto com 40 outros termos, tendo entrado para a linguagem
oficial e para o dicionário do país.
Agora pode ler-se: Zlatanear
- levar adiante as próprias convicções, com toda a confiança; força nas
próprias ideias; dominar. Do francês, legado do jogador Zlatan
Ibrahimovic.
Sem comentários:
Enviar um comentário